Dialetto e Poesie
La nostra scuola, ogni anno,
bandisce un concorso di poesia dialettale intitolata al nostro compianto
Alberto Di Leone.
Alla competizione abbiamo
partecipato anche noi e i ragazzi si sono perciò cimentati nella
composizione di alcune brevi poesie dialettali.
Scrivere poesie non è cosa facile;
scrivere in dialetto è cosa molto complessa e faticosa soprattutto per la difficoltà di riportare alcuni suoni che non esistono nella lingua
italiana.
Abbiamo fornito ai ragazzi i primi rudimenti
della fonetica santermana e ognuno di loro ha cercato di produrre una
propria composizione poetica.
Alcune ve le riproponiamo qui.
Sandèreme, u paise mije
Cusse jie u’ paise mije:
‘na cecuaredde da mangä
la bella Murgie da uardä
chjine de fiure d’adurä.
I scéke de nà volte
I scéke de nà volte,
ièrene mégghjie respétte a chide de mo.
Prime de tutte se scekuéve mmènze a strede
all’ari’apèrte!
Se scèkueve a palle e palline,
a ccavadde sotte,
a bbott de pete e a trefone.
A scekuä, se facéve sèmbe tarde
E quanne te retrive
camenavene i cuppine.
Vu vulite mette, i sceke de mo
chè chide de prime?
…Nudde a cä vedé.
I scéke de nà volte
I scéke de nà volte,
ièrene mégghjie respétte a chide de mo.
Prime de tutte se scekuéve mmènze a strede
all’ari’apèrte!
Se scèkueve a palle e palline,
a ccavadde sotte,
a bbott de pete e a trefone.
A scekuä, se facéve sèmbe tarde
E quanne te retrive
camenavene i cuppine.
Vu vulite mette, i sceke de mo
chè chide de prime?
…Nudde a cä vedé.
U vertigghje de Sepp-cole
(*)
U vertigghje de Sepp-cole
Jiè na bèlle rosticcerì:
dé, se mange bbuène!
Jiè nu lochäle de Sandèreme:
fäsce la carne arrestute,
e pè quanda crestiäne vonne
u fueche nan’ze sstute!
Jiè nu vertigghje beréfatte,
e mandènene pure i tradäzziune andiche.
Ste Sepp-cole ca fäsce i salzizze e cose d’acchässìe
E po’ sté u figghjie Andonelle, ca jè u megghjie;
cude arroste la carne accome tradäzziòne Sandérmene,
fäsce i gnummeredde ca so na meravigghjie.
A’ mme me piascene sti cose di tradizziune andiche;
ma descimäle tutte:
a me, ci stä u mangä,
jè bbuène tutte!!
(*) data l’età dell’autore, ovviamente si riferisce a
Giuseppe Lassandro, nipote di Seppe-Cole.
Ä nonne mi
Vogghje disce a tutte vu
Che i nonne mi so du’ “erù”
instancabble e pérfètte
me jenghjene d’affètte:
so’ jjunece e specäle.
Sapëne curä tutti i mäle
senz’ usä i medécine:
sckitte väse e carèzze
e iengghjëne u core me
che l’amore granne lore.
Tutte i matìne
Cu checcherechì du jardidde
se jalzéne tutte, la matìne:
ci a spanne i robbe,
ci a pulezè i jaddine …
Ppè ffertune
stä u caffè, tutte i matìne.
Tande sacrefìce
tutte i djie
pè guadagnä
nu picche de mangä.
U dialètte
U dialètte a Sandéreme
Se parle proprje bbuène
ma ppè nu
jè assä defficele
è nanzene parle
a disce na fräse
accome se déve.
Nu facime
na sorte de fatije
sckitte ppé disce do’ parole!
La Murge
Ajiere, jie e cuggineme
sime sciute sop’a Murge
e jère tutte sicche
e bianche bianche.
Nan’ge stéve manghe na fermichele
jind’a ccud dèserte de pète.
Jind’o tèrrène tutte sicche
nanze vedéve
manghe na stille d’acque.
U fore de nononneme
Ajiere, so sciute jinde ‘o léche de nononneme;
e sé rallègrete subbete u state d’aneme!
Quand’ èrne bbèlle i sciuscèttele sope a murge,
e scénne da mménz’a mmènze
so acchjiäte pure du funge.
U nonne descäve: “Treminde i sckattarole quande so bèlle!”
E stonne i marghèrite ca parene stèlle.
Quande jiè belle la nature,
ca fäsce passè tutte la pajiure!
I sciochere andiche
Quanne u maèstre attacche chi timbe su
jè bèlle e na färnèsce chiù!
Conde i sciochere andiche,
e nu dä a sciuqué na färnime miche!
I sciochere, tanne, jerne
jisse jurse e spacc’a chianghe,
ca doppe c’a sciuquäte,
batte u fianghe!
‘Nzomme, i sciochere de prime,
jièrene acchessì belle
ca nu mo’ manghe ‘u sapìme!!
La matìne
La matìne
jie me dréscete
Ca jè una meravigghje:
u cille serène
jinda nna bbèlle staggione
chjine de fiure
e de pète.
Casa mä jè vicine
a na campagne
proprje berafatte!
Cä mèravigghje
la bèlle staggione!
|