Dialetto e Poesie

 

 

 

La nostra scuola, ogni anno, bandisce un concorso di poesia dialettale intitolata al nostro compianto Alberto Di Leone.

Alla competizione abbiamo partecipato anche noi e i ragazzi si sono perciò cimentati nella composizione di alcune brevi poesie dialettali.

Scrivere poesie non è cosa facile; scrivere in dialetto è cosa molto complessa e faticosa soprattutto per la difficoltà di riportare alcuni suoni che non esistono nella lingua italiana.

Abbiamo fornito ai ragazzi i primi rudimenti della fonetica santermana e ognuno di loro ha cercato di produrre una propria composizione poetica.

Alcune  ve le riproponiamo qui.

 

 

Sandèreme, u paise mije

Cusse jie u’ paise mije:
‘na cecuaredde da mangä
la bella Murgie da uardä
chjine de fiure d’adurä.

 


 

I scéke de nà volte

I scéke de nà volte,
ièrene mégghjie respétte a chide de mo.
Prime de tutte se scekuéve mmènze a strede
all’ari’apèrte!
Se scèkueve a palle e palline,
a ccavadde sotte,
a bbott de pete e a trefone.
A scekuä, se facéve sèmbe tarde
E quanne te retrive
camenavene i cuppine.
Vu vulite mette, i sceke de mo
chè chide de prime?
…Nudde a cä vedé.

 


 

I scéke de nà volte

I scéke de nà volte,
ièrene mégghjie respétte a chide de mo.
Prime de tutte se scekuéve mmènze a strede
all’ari’apèrte!
Se scèkueve a palle e palline,
a ccavadde sotte,
a bbott de pete e a trefone.
A scekuä, se facéve sèmbe tarde
E quanne te retrive
camenavene i cuppine.
Vu vulite mette, i sceke de mo
chè chide de prime?
…Nudde a cä vedé.
 

 

 

U vertigghje de Sepp-cole (*)

U vertigghje de Sepp-cole
Jiè na bèlle rosticcerì:
dé, se mange bbuène!
Jiè nu lochäle de Sandèreme:
fäsce la carne arrestute,
e pè quanda crestiäne vonne
u fueche nan’ze sstute!
Jiè nu vertigghje beréfatte,
e mandènene pure i tradäzziune andiche.
Ste Sepp-cole ca fäsce i salzizze e cose d’acchässìe
E po’ sté u figghjie Andonelle, ca jè u megghjie;
cude arroste la carne accome tradäzziòne Sandérmene,
fäsce i gnummeredde ca so na meravigghjie.
A’ mme me piascene sti cose di tradizziune andiche;
ma descimäle tutte:
a me, ci stä u mangä,
jè bbuène tutte!!

(*) data l’età dell’autore, ovviamente si riferisce a Giuseppe Lassandro, nipote di Seppe-Cole.
 

 

Ä nonne mi

Vogghje disce a tutte vu
Che i nonne mi so du’ “erù”
instancabble e pérfètte
me jenghjene d’affètte:
so’ jjunece e specäle.
Sapëne curä tutti i mäle
senz’ usä i medécine:
sckitte väse e carèzze
e iengghjëne u core me
che l’amore granne lore.


 

 

Tutte i matìne

Cu checcherechì du jardidde
se jalzéne tutte, la matìne:
ci a spanne i robbe,
ci a pulezè i jaddine …

Ppè ffertune
stä u caffè, tutte i matìne.

Tande sacrefìce
tutte i djie
pè guadagnä
nu picche de mangä.
 

 

U dialètte

U dialètte a Sandéreme
Se parle proprje bbuène
ma ppè nu
jè assä defficele
è nanzene parle
a disce na fräse
accome se déve.
Nu facime
na sorte de fatije
sckitte ppé disce do’ parole!


La Murge

Ajiere, jie e cuggineme
sime sciute sop’a Murge
e jère tutte sicche
e bianche bianche.
Nan’ge stéve manghe na fermichele
jind’a ccud dèserte de pète.
Jind’o tèrrène tutte sicche
nanze vedéve
manghe na stille d’acque.



U fore de nononneme

Ajiere, so sciute jinde ‘o léche de nononneme;
e sé rallègrete subbete u state d’aneme!
Quand’ èrne bbèlle i sciuscèttele sope a murge,
e scénne da mménz’a mmènze
so acchjiäte pure du funge.
U nonne descäve: “Treminde i sckattarole quande so bèlle!”
E stonne i marghèrite ca parene stèlle.
Quande jiè belle la nature,
ca fäsce passè tutte la pajiure!



I sciochere andiche

Quanne u maèstre attacche chi timbe su
jè bèlle e na färnèsce chiù!
Conde i sciochere andiche,
e nu dä a sciuqué na färnime miche!
I sciochere, tanne, jerne
jisse jurse e spacc’a chianghe,
ca doppe c’a sciuquäte,
batte u fianghe!
‘Nzomme, i sciochere de prime,
jièrene acchessì belle
ca nu mo’ manghe ‘u sapìme!!
 

 

La matìne

La matìne
jie me dréscete
Ca jè una meravigghje:
u cille serène
jinda nna bbèlle staggione
chjine de fiure
e de pète.
Casa mä jè vicine
a na campagne
proprje berafatte!
Cä mèravigghje
la bèlle staggione!